Thứ Ba, 7 tháng 6, 2016

Thành ngữ Tiếng Anh

  • "Fire is a good servant but a bad master"
    - Đừng đùa với lửa

  • "The grass is always greener on the other side of the fence"
    - Đứng núi này trông núi nọ

  • "When in the Rome, do as the Romans do"
    - Nhập gia tuỳ tục

  • "Old friends and old wine are best"
    - Bạn cũ bạn tốt , rượu cũ rượu ngon

  • "A picture is worth a thousand words"
    - Nói có sách, mách có chứng

  • "Actions speak louder than words"
    - Làm hay hơn nói

  • "Behind every great man, there is a great woman "
    - Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn

  • "He who laughs today may weep tomorrow"
    - Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười.

  • "Man proposes, God disposes"
    - Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

  • "One good turn deserves another"
    - Ở hiền gặp lành

  • "A rolling stone gathers no moss "
    - Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen

  • "A miss is as good as a mile"
    - Sai một ly đi một dặm

  • "A flow will have an ebb"
    - Sông có khúc người có lúc

  • "Diligence is the mother of good fortune"
    - Có công mài sắt có ngày nên kim

  • "Love is blind"
    - Yêu nhau quá đỗi nên mê, tỉnh ra mới biết kẻ chê người cười

  • "A bad compromise is better than a good lawsuit"
    - Dĩ hòa vi quí

  • "Great minds think alike"
    - Chí lớn thường gặp nhau

  • "You scratch my back and i'll scratch yours "
    - Có qua có lại mới toại lòng nhau

  • "A good wife makes a good husband"
    - Vợ khôn ngoan làm quan cho chồng

  • "Grasp all, lose all"
    - Tham thì thâm

  • "A blessing in disguise"
    - Trong cái rủi có cái may

  • "Where there's life, there's hope"
    - Còn nước còn tát

  • "Birds of a feather flock together"
    - Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

  • "Necessity is the mother of invention"
    - Cái khó ló cái khôn

  • "One scabby sheep is enough to spoil the whole flock"
    - Con sâu làm rầu nồi canh

  • "Together we can change the world"
    - Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao

  • "Every cloud has a silver lining"
    - Trong họa có phúc

  • "Send the fox to mind the geese"
    - Giao trứng cho ác

  • "As poor as a church mouse"
    - Nghèo rớt mồng tơi

  • "To be on cloud nine"
    - Hạnh phúc như ở trên mây

  • "A bad begining makes a good ending "
    - Đầu xuôi, đuôi lọt

  • "There's no smoke without fire"
    - Không có lửa sao có khói

  • "Love me, love my dog. "
    - Yêu người yêu cả đường đi, ghét người ghét cả tông ti họ hàng

  • "It is the first step that costs"
    - Vạn sự khởi đầu nan

  • "A friend in need is a friend indeed"
    - Gian nan mới hiểu lòng người

  • "Rats desert a falling house"
    - Cháy nhà mới ra mặt chuột

  • "Tit For Tat"
    - Ăn miếng trả miếng

  • "Opportunities are hard to seize"
    - Thời qua đi, cơ hội khó tìm

  • "New one in, old one out"
    - Có mới, nới cũ

  • "Ring out the old, ring in the new"
    - Tống cựu nghênh tân

  • "A bird in the hand is worth two in the bush"
    - Thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng

  • "Where there is a will, there is a way"
    - Nơi nào có ý chí, nơi đó có con đường

  • "In times of prosperity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty"
    - Giàu sang nhiều kẻ tới nhà, khó khăn nên nỗi ruột rà xa nha

  • "Don't count your chickens before they hatch"
    - Đếm cua trong lỗ

  • "Make hay while the sun shines"
    - Việc hôm nay chớ để ngày mai

  • "Handsome is as handsome does"
    - Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

  • "Bitter pills may have blessed effects "
    - Thuốc đắng dã tật

  • "Courtesy costs nothing"
    - Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau

  • "Cleanliness is next to godliness"
    - Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm

  • "Cut your coat according to your cloth"
    - Liệu cơm gắp mắm 
    Chúc các bạn  học tiếng Anh tốt 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét